FAQ  •  Download Channel  •  Search  •  Memberlist   •  Register  •  Profile  •  Log in to check your private messages  •  Log in

Is there a Youpidou translation?
View next topic
View previous topic
Post new topicReply to topic
Author Message
elispiro
------



Joined: 21 Jan 2007
Posts: 11


PostPosted: Tue Jan 23, 2007 6:46 pm    Post subject: Is there a Youpidou translation? Reply with quote

If nobody has yet to try Youpidou, perhaps I'll take a look at it. Anyone interested?

Back to top
View user's profile Send private message AIM Address MSN Messenger
Kam
J'suis snob

Ex-Board Admin


Joined: 24 Mar 2003
Posts: 5681
Location: Buenos Aires, Argentina


PostPosted: Tue Jan 23, 2007 7:05 pm    Post subject: Re: Is there a Youpidou translation? Reply with quote

Just watch this and you'll get the gist of the song. No need for a translation!

http://www.youtube.com/watch?v=YI1aPCdJaMw
_________________


Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website MSN Messenger
nexus
Alizée, Balayent les maux de mon cœur



Joined: 19 Jun 2003
Posts: 774
Location: middle of everywhere


PostPosted: Wed Jan 24, 2007 9:42 am    Post subject: Re: Is there a Youpidou translation? Reply with quote

Hehe, 3 years ago I would've cursed you for that Kam!
I can see your humour and I'm used to it now, when the third album arrives I will see your comments in this kinda view I'm sure.


elispiro wrote:
If nobody has yet to try Youpidou, perhaps I'll take a look at it. Anyone interested?


Youpidou lyrics are available on the Alizée fanpage in English and I'm sure every self respecting fan has seen them. Wink
As Kam has mentioned in his own way, Laughing Crazy Evil or Very Mad Ehh? there's no need for a translation, but feel free if you want.
_________________

On the crest of a wave Alizée shall sail, she will find what she wants and shall never fail.

........................................... Mélodie de vie, c'est l'odyssée ...........................................

Back to top
View user's profile Send private message
elispiro
------



Joined: 21 Jan 2007
Posts: 11


PostPosted: Wed Jan 24, 2007 2:08 pm    Post subject: Re: Is there a Youpidou translation? Reply with quote

do you mean an english version, or a direct translation?

Kam, I don't get it.

Back to top
View user's profile Send private message AIM Address MSN Messenger
nexus
Alizée, Balayent les maux de mon cœur



Joined: 19 Jun 2003
Posts: 774
Location: middle of everywhere


PostPosted: Wed Jan 24, 2007 3:08 pm    Post subject: Re: Is there a Youpidou translation? Reply with quote

elispiro wrote:
do you mean an english version, or a direct translation?

Yeah a direct translation, here it is. Wink
http://www.alizee-fanpage.com/page.php?language=en&content=showlyric&id=10&lang=gb
_________________

On the crest of a wave Alizée shall sail, she will find what she wants and shall never fail.

........................................... Mélodie de vie, c'est l'odyssée ...........................................

Back to top
View user's profile Send private message
nexus
Alizée, Balayent les maux de mon cœur



Joined: 19 Jun 2003
Posts: 774
Location: middle of everywhere


PostPosted: Thu Jan 25, 2007 3:46 pm    Post subject: Re: Is there a Youpidou translation? Reply with quote

elispiro wrote:
Kam, I don't get it.

I believe Kam feels that Youpidou has childish undertones as he has mentioned in the past, hopefully he'll give his actual reasons for this outburst in due course though. Wink
_________________

On the crest of a wave Alizée shall sail, she will find what she wants and shall never fail.

........................................... Mélodie de vie, c'est l'odyssée ...........................................

Back to top
View user's profile Send private message
Kam
J'suis snob

Ex-Board Admin


Joined: 24 Mar 2003
Posts: 5681
Location: Buenos Aires, Argentina


PostPosted: Mon Feb 19, 2007 8:36 pm    Post subject: Re: Is there a Youpidou translation? Reply with quote

The phrase "youpidou" is something only a child would say. As in... child child. When the CD first came out, French people rolled their eyes and called the song ridiculous. It would have been something more fit for a children's show with big giant puppets.

So the baby cooing in that video just gets the message of the song across. Razz
_________________


Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website MSN Messenger
Guillo
------



Joined: 07 Jan 2011
Posts: 1


PostPosted: Fri Jan 07, 2011 9:50 am    Post subject: Re: Is there a Youpidou translation? Reply with quote

I'm sorry, but what does the phrase "youpidou" actually mean?
I have to do some work on a translation, but French is a little out of my comfort zone, and I don't know what this word is used for or in what context. I need to find a good Spanish equivalent of it, but I'm a bit lost.

Has nothing to do with Alizée, but since I'm a fan, I figured I'd here, since the word made me think of the song right away!
_________________

English to Spanish Translation

Back to top
View user's profile Send private message
Jazzmin
------



Joined: 09 Dec 2012
Posts: 6


PostPosted: Sun Dec 09, 2012 9:51 am    Post subject: Re: Is there a Youpidou translation? Reply with quote

Yeah, I used to think Youpidoo the worst Alizée song in English because of the stupid lyrics, French version was better because I hardly understood French Razz . But now that's what I like in it, it's so reckless that it shows the way I thought as a younger teenager (now I'm a bit older teenager Very Happy ) and I like the songs in which I can see myself. Sounds stupid but that's the point Wink .

Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topicReply to topic

Jump to:  


View next topic
View previous topic

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group :: All times are GMT - 8 Hours